
La cuestión es si hay un sitio para cada cosa o cualquier cosa puede ocupar cualquier sitio.
Mucha suerte para este año que asoma su hocico.
Foto mía: Casa en la calle doctor Rafael de la Rica, Guadalajara
Destinati a morire [Destinados a morir] (1980) * I poeti lavorano di notte I poeti lavorano di notte quando il tempo non urge su di loro quando tace il rumore della folla e termina il linciaggio delle ore. I poeti lavorano nel buio come falchi notturni od usignoli dal dolcissimo canto. E TEMONO DI OFFENDERE IDDIO. Ma i poeti, nel loro silenzio, fanno ben più rumore di una dorata cupola di stelle. Los poetas trabajan de noche Los poetas trabajan de noche cuando el tiempo no les urge, cuando se calla el ruido de la multitud y termina el linchamiento de las horas. Los poetas trabajan en la oscuridad como halcones nocturnos o ruiseñores de canto dulcísimo Y TEMEN OFENDER A DIOS. Pero los poetas, en su silencio, hacen mucho más ruido que una dorada cúpula de estrellas. |
Yo.
Fue un encuentro estupendo. Las calles vacías por el fútbol y nosotros ahí apelotonados en la librería escuchando leer al autor, como si fueran versos, algunos cuentos.
Espero que a todo el mundo le guste tanto como a mí.